Mot composé

Une page de Vikidia, l’encyclopédie junior
Aller à la navigation Aller à la recherche

Les mots composés en français sont des mot souvent formé du latin et du grec.

Mots composés de formation latine[modifier | modifier le wikicode]

Les composés latins sont liés par -i- :

  • aurifère, d'aurum (« or » mais en composition on prend son génitif auri et on ajoute le suffixe -fère).

Comme le suffixe -fère, par exemple, on peut rencontrer :

  • aurifère, « qui contient de l'or » : ce mot contient le mot or sous sa forme latine (aurum, au génitif auri) et le suffixe -fère qui signifie « porter ».

Quand l'on sait ces informations, alors on peut bien comprend le sens étymologique des verbes en -férer et autres mots subtils de la langue française.

Voici plusieurs exemples  :

  • préférer : je préfère les bonbons : « je les porte en avant de toute autre chose » ;
  • transférer : je transfère mes photos : « je les transporte » ;
  • différer 1 : je diffère de toi : « je me déporte de toi », environ ;
  • différer 2 : je diffère mon départ : « je reporte mon départ » ;
  • légiférer : le député légifère : « il porte, il crée des lois », mais ici il faut encore savoir qu'en latin legis vient de lex, « loi » ;
  • proférer : il profère des menaces : « il porte en avant, il dit des menaces » ;
  • conférer : je confère un pouvoir à cet personne : « je porte, je donne un pouvoir » ;
  • déférer : le prisonnier est déféré à la justice : « porté devant un juge » ;
  • inférer : cette théorie infère que l'univers est fini : « elle importe l'idée, elle suppose » ;
  • pestiféré : cet homme est pestiféré : « il porte la peste » ;
  • référer : je me réfère à Vikidia : « je me reporte à Vikidia » ;
  • vociférer : je hurle. Ici encore, un mot en -i, car voci- provient du latin vox, « voix ».

Tous ces mots peuvent en plus contenir de nombreux autres sens.

Mots composés de formation grecque[modifier | modifier le wikicode]

Pour le grec, on aura souvent le liant -o-  :

  • hélic-o-ptère : « spirale » ;
  • atm-o-sphère : « boule air » ;
  • rhin-o-céros : « nez corne » ;
  • chronomètre : « temps mesure » ;
  • ptér-o-dactyle : « aile doigt ».

Attention tout de même aux exceptions :

  • thaumaturge : « miracle faiseur ».

Le latin et le grec étaient des langues avec trois genres (masculin, féminin et neutre), comme en anglais moderne avec les pronoms he, she et it, mais surtout comme en allemand et dans les langues slaves (en russe он, она, оно, « on », « ona », « ono »). Les langues romanes modernes n'ont plus que masculin et féminin, mais le grec moderne conserve ses trois genres. Certaines langues comme le turc, le Hongrois, le finnois et d'autres n'ont qu'un seul genre.

Problématique[modifier | modifier le wikicode]

Les mots savants composés ont souvent été formés sur le latin et sur le grec, alors que :

  • Le latin n'était plus utilisé pour la grande partie des personnes.
  • Le grec ancien était devenu le grec moderne avec les évolutions de vocabulaire.

Exemple :

  • Sarcophage, en grec moderne, se dit σαρκοφάγος (sarko-phágos) mais signifie aussi « carnivore ». Et, ici, il faut de nouveau se tourner vers le latin : caro (« chair », « viande ») se déclinait en carnis (au génitif, qui équivaut au complément du nom), « de chair », suivi de vorare (« manger »).

Les premiers qui ont sapientifié le vocabulaire français sont les lettrés de la Renaissance qui n'ont pas été remis en cause par l'académie française.

Explications[modifier | modifier le wikicode]

Le français est une langue où les mots composés forment la majorité du vocabulaire.

Le verbe écrire est un mot simple qui est l'évolution du latin scribere.

Mais du point de vue de l'aspect, il est possible de penser que le -é d'écrire soit l'évolution de ex- latin comme dans épuiser ou égarer.

Exemples[modifier | modifier le wikicode]

Dans les mots latins en sc- comme scribere l'évolution a finalement donné escrire et enfin écrire.

Il y a toute une série des mots composés sur écrire :

  • circonscrire : les pompiers ont circonscrit l'incendie.
  • décrire : je décris une personne.
  • inscrire : il inscrit son fils à l'école.
  • prescrire : le médecin prescrit un médicament.
  • proscrire : cette action est proscrite par la loi.
  • récrire : je récris mon texte.
  • souscrire : je souscris un emprunt à la banque.
  • transcrire : je transcris un message codé.

Dans tous ces verbes, avoir affaire à des composés d'écrire peut poser problème à cause du changement de sens d'écrire :

  • circonscrire n'est plus écrire autour.
  • prescrire n'est plus écrire devant.
  • proscrire n'est plus écrire en avant.
  • souscrire n'est plus écrire en dessous.

Les préfixes ou préverbes peuvent être parfois latins ou alors français :

  • inscrire avec un in- au lieu de en- comme “encercler”.
  • prescrire avec un pre-/pré- au lieu de par- comme “parcourir”.
  • proscrire avec un pro- au lieu de pour- comme “pourchasser”.
  • transcrire avec un trans- au lieu de très- comme “trépasser”.
Portail de l'information —  Tout sur les écritures, les codes secrets, les médias...
Portail de la littérature —  Tous les écrivains et poètes, romans et romanciers, BD et bédéistes…