Guarani (langue)

« Guarani (langue) » expliqué aux enfants par Vikidia, l’encyclopédie junior
Aller à : navigation, rechercher
De nombreux mots français viennent du guarani, comme ananas'...
...piranhas...
...noix de cajou...

Le guarani est une langue d'Amérique du Sud, parlée par plusieurs peuples d'Amazonie. Au Paraguay, c'est la langue officielle, avec l'espagnol.

Origine et statut actuel[modifier | modifier le wikicode]

Le guarani fait partie de la famille des langues tupi-guarani, qui étaient parlées par la plupart des peuples de l'Amazonie, avant l'arrivée des premiers colons espagnols et portuguais. Les peuples guaraní qui vivent le long des grands fleuves de l'Amazonie, comme l'Amazone, ou le Paraguay, parlent la langue guarani.

Aujourd'hui, les territoires de ces peuples sont inclus dans les pays du Paraguay, de l'Uruguay et du Brésil. C'est donc dans ce pays que l'on parle le guarani, avec l'espagnol (pour l'Uruguay et le Paraguay), et le portugais (pour le Brésil). D'ailleurs, « Uruguay » et « Paraguay » sont des mots d'origine guarani...

Aujourd'hui, environ 6 millions de personnes parlent guarani. Au Paraguay, c'est 90% de la population qui parle guarani. La langue est devenue la langue officielle, avec l'espagnol, et est utilisée à l'école.

Grammaire, orthographe et prononciation[modifier | modifier le wikicode]

Le guarani était la langue parlée par les habitants de l'Amazonie avant l'arrivée des espagnols. A l'origine, c'était une langue parlée, non écrite. Elle n'avait donc pas d'orthographe. Aujourd'hui, on parle le guarani et on l'écrit. Son orthographe actuelle est inspirée de celle de l'espagnol.

Il existe 12 voyelles en guarani : « a », « an » (qui s'écrit ã), « e », « en » (qui s'écrit ), « i », « in » (qui s'écrit ĩ), « o », « on » (qui s'écrit õ), « u », « un » (qui s'écrit ũ), « y » et « yn » (qui s'écrit ).

Le guarani contient plus de consonnes qu'en français. Ainsi, par exemple, il y a deux r : celui qui se prononce comme en français (ou presque), et qui s'écrit r, et le r roulé (comme en espagnol, ou en russe), qui s'écrit rr. Le son « gn », comme dans « oignon », en français, s'écrit ñ, comme en espagnol.

Le guarani est une langue agglutinante : les mots sont formés par une succession de sons, ou phonèmes, collés les uns aux autres pour former des sortes de noms composés.

En guarani, il n'y a ni masculin, ni féminin, ni article non plus. Le pluriel existe, mais il est rarement employé. En fait, la plupart des mots son invariables.

Des mots guaranis dans la langue française[modifier | modifier le wikicode]

Quand les espagnols et les portugais sont arrivés en Amérique du Sud, il existait déjà des mots guaranis pour désigner la plupart des choses nouvelles qu'ils ne connaissaient pas : le nom des endroits, des plantes, des animaux... Ces mots sont passés dans les langues portugaises et espagnoles, et, de là, en français. Un grand nombre de noms d'animaux et de plantes d'Amérique du Sud viennent du guarani, mais pas seulement. Par exemple :

Portail des langues —  Tout sur les langues et la linguistique