En route

« En route » expliqué aux enfants par Vikidia, l’encyclopédie junior
Aller à : navigation, rechercher

En route (В путь en russe), est une chanson soviétique. Elle est composée en 1954, par le compositeur Vassili Soloviov-Sedoï, qui reçut le Prix Lénine en récompense. La chanson est tirée d'un film soviétique paru en 1955. Elle est souvent interprétée par les Chœurs de l’Armée rouge.

Paroles[modifier | modifier le wikicode]

Paroles russes Translittération Traduction française
Première strophe

Путь далёк у нас с тобою,
Веселей, солдат, гляди!
Вьётся, вьётся знамя полковое,
Командиры впереди.

Put' dalyok u nas s toboyu
Veseleyi, soldat, glyadi!
V'yotsya, v'yotsya znamya polkovoe,
Komandiry vperedi.

Notre route est encore longue,
Nous avons encore un long chemin à parcourir,
Courage soldats, levez la tête!
Les bannières du régiment volent fièrement,
Et nos commandants vont de l'avant

Refrain

Солдаты, в путь, в путь, в путь!
А для тебя, родная,
Есть почта полевая.
Прощай! Труба зовёт,
Солдаты - в поход!

Soldaty, v put', v put', v put'!
A dlya tebya, rodnaya,
Est' pochta polevaya.
Proshchaiy! truba zovyot,
Soldaty - v pokhod!

Soldats, en route, en route, en route !
Et à vous ma très chère,
j'écrirai et vous enverrai des lettres.
Adieu! Le clairon appelle,
Soldats, En marche !

Seconde strophe

Каждый воин, парень бравый,
Смотрит соколом в строю.
Породнились мы со славой,
Славу добыли в бою.

Kazhdyiy voin, paren' bravyiy,
Smotrit sokolom v stroyu.
Porodnilis' my so slavoiy
Slavu dobyli v boyu.

Ce sont des gars courageux, chaque guerrier,
Dans les rangs aux yeux de faucon.
Nous sommes devenus amis avec une gloire flamboyante,
Gloire que nous avons gagnée dans le combat !

Refrain

Солдаты, в путь, в путь, в путь!
А для тебя, родная,
Есть почта полевая.
Прощай! Труба зовёт,
Солдаты - в поход!

Soldaty, v put', v put', v put'!
A dlya tebya, rodnaya,
Est' pochta polevaya.
Proshchaiy! truba zovyot,
Soldaty - v pokhod!

Soldats, en route, en route, en route !
Et à vous ma très chère,
j'écrirai et vous enverrai des lettres.
Adieu! Le clairon appelle,
Soldats, En marche !

Troisième Strophe

Пусть враги запомнят это:
Не грозим, а говорим.
Мы прошли с тобой полсвета.
Если надо - повторим.

Pust’ vragi zapomnjat eto:
Ne grozim, a govorim.
My proshli s toboj polsveta.
Esli nado - povtorim.

Que nos ennemis s'en souviennent:
Nous ne menaçons pas, mais nous disons simplement.
Ensemble, nous avons traversé la moitié du monde.
Si nécessaire, nous recommencerons.

Refrain

Солдаты, в путь, в путь, в путь!
А для тебя, родная,
Есть почта полевая.
Прощай! Труба зовёт,
Солдаты - в поход!

Soldaty, v put', v put', v put'!
A dlya tebya, rodnaya,
Est' pochta polevaya.
Proshchaiy! truba zovyot,
Soldaty - v pokhod!

Soldats, en route, en route, en route !
Et à vous ma très chère,
j'écrirai et vous enverrai des lettres.
Adieu! Le clairon appelle,
Soldats, En marche !

Quatrième Strophe

А теперь для нас настали
Дни учёбы и труда.
Год за годом только процветали
Наши сёла-города!

A teper' dlya nas nastali
Dni uchyoby i truda.
God za godom tol'ko protsvetali
Nashi syola-goroda!

Et maintenant est venu pour nous
Journées d'études et de travail acharné.
Seulement fleuri au fil des ans
Nos villageois et nos citadins!

Refrain

Солдаты, в путь, в путь, в путь!
А для тебя, родная,
Есть почта полевая.
Прощай! Труба зовёт,
Солдаты - в поход!

Soldaty, v put', v put', v put'!
A dlya tebya, rodnaya,
Est' pochta polevaya.
Proshchaiy! truba zovyot,
Soldaty - v pokhod!

Soldats, en route, en route, en route !
Et à vous ma très chère,
j'écrirai et vous enverrai des lettres.
Adieu! Le clairon appelle,
Soldats, En marche !

Chant complet en Russe

Version allemande[modifier | modifier le wikicode]

Une version allemande existe également, avec la même mélodie et des paroles semblables, sous le nom de Unterwegs, à la fin du chant en allemand, le premier couplet et le refrain en russe est joué.

Unser Weg ist noch nicht zu Ende,
Kamerad, blick weit voran,
sieh im Wind die Fahne vor uns wehn,
sie führt die Marschkolonne an!

Soldaten, marsch, marsch, marsch!
Mein Schatz, ich kann nicht bleiben,
doch will ich oft dir schreiben.
Hört, die Trompete ruft!
Soldaten, voran!

Furcht kennt keiner von ihnen allen,
Die im Gleichschritt mit uns gehen.
Heimatland, für dich ziehn wir zu Feld,
bald werden Siegesfahnen wehn.

Soldaten, marsch, marsch, marsch!
Mein Schatz, ich kann nicht bleiben,
doch will ich oft dir schreiben.
Hört, die Trompete ruft!
Soldaten, voran!

Heimat, dich soll kein Feind bedrohen,
zu dir stehn wir jederzeit,
zogen kämpfend durch die halbe Welt,
bist du in Not, tun wir es erneut.

Soldaten, marsch, marsch, marsch!
Mein Schatz, ich kann nicht bleiben,
doch will ich oft dir schreiben.
Hört, die Trompete ruft!
Soldaten, voran!

Put' dalyok u nas s toboyu
Veseleyi, soldat, glyadi!
V'yotsya, v'yotsya znamya polkovoe,
Komandiry vperedi.

Soldaty, v put', v put', v put'!
A dlya tebya, rodnaya,
Est' pochta polevaya.
Proshchaiy! truba zovyot,
Soldaty - v pokhod!

Chant complet en allemand

Coat of arms of the Soviet Union.svg Portail de l'Union soviétique - Tous les articles concernant l'URSS.
Portail de la musique — Tous les articles concernant la musique.