Discussion:Pyramides d'Égypte

Aller à la navigation Aller à la recherche

pyramides[modifier le wikicode]

Message laissé par 109.220.76.213 (d • c) le 30/09/2015

pourquoi les pyramides ont toutes la même forme géomètrique ?

Chéops et Khoufou...[modifier le wikicode]

... sont les bonnes transpositions en français : la lettre khi de la forme grecque se transpose en -ch- en français. En anglais aussi, d'ailleurs, on écrit toujours Cheops, Chephren, jamais avec kh. On est bien d'accord pour constater que la majorité, en France, actuellement, écrit plus souvent Khéops que Chéops, mais elle a tort. On ne va pas non plus approuver "un autoroute", un "eunologue", un "eusophage"... qui sont pourtant majoritaires, hélas, hélas. Que devons-nous faire ? Répandre la connaissance ou abdiquer devant une majorité mal informée ? (Je suis cependant d'accord pour écrire Mykérinos plutôt que Mycérinus, vraiment peu usitéClin d'œil.) Khoufou, directement transposé de la forme égyptienne, est tout à fait correct, bien entendu ! --Ptyx (discussion) 26 octobre 2016 à 23:02 (CEST)

Ah non, pas du tout d'accord. Les formes en "kh" sont aussi correctes que celles en "ch", et autant utilisées si ce n'est plus, du moins pour Khéops :
  1. Ce sont celles utilisées dans Wikipédia (pas la référence absolue certes mais plus facile pour faire les liens entre Vikidia et Wikipédia, par exemple à "Khéphren").
  2. Google tend souvent à suggérer les graphies en "kh" quand on cherche avec "ch".
  3. La graphie en kh a l'avantage d'éviter une prononciation erronée comme dans "chat".

Il s'agit ici de nom propres d'origine étrangère dont la transcription peut varier selon les époques, et contrairement à "eusophage ou "eunologues", ces formes ne sont pas considérées comme fautives car ce sont des graphies alternatives "officiellement" reconnues (par contre "eu" ne sert jamais à transcrire le "oi" grec). Donc non, ce n'est pas incorrect en français. CLXXX (discussion) 28 octobre 2016 à 09:03 (CEST)

Je voulais évidemment parler de la prononciation /eunolog/ ou /eusofaj/, très répandue et peu cultivée, pas de la graphie ! De même, prononcer /eudip/ n'est pas ce qui se fait de mieux : la bonne prononciation d'Œdipe est /édip/, n'en déplaise à la majorité mal informée. Cette majorité est d'ailleurs de bonne foi, on ne le nie pas : c'est pour cela qu'elle est bien décidée à imposer sa volonté, hélas. Je n'ai pas très envie de faire un cours sur la question, mais si ça rend service et répond à une curiosité... (je préférerais parler de tramways et de tartes aux pommes, mais bon...) --Ptyx (discussion) 28 octobre 2016 à 10:55 (CEST)
Je veux bien aussi traiter ou débattre du sujet ch-/kh-, qui est apparenté au précédent. --Ptyx (discussion) 28 octobre 2016 à 10:59 (CEST)
Je n'avais pas compris qu'il s'agissait de la prononciation et non de la graphie (j'ai tendance à me référer à l'API pour la prononciation). Un petit cours sur la question ne serait pas inintéressant car sans me qualifier de latiniste (cela fait trop longtemps que je ne pratique plus), j'ai fait du latin et du grec (et de la linguistique) donc j'ai quelques idées sur la question aussi (et la prononciation d'Œdipe fait effectivement partie de mes souvenirs d'hypokhâgne). Là, il s'agit uniquement de graphie et pas de prononciation : le français utilise "ch" pour la translittération du χ (et le latin aussi, qui n'utilisait que très rarement le k) mais la translittération savante (et plus internationale) utilise plutôt "kh", ce qui est cohérent avec sa nature de "k" aspiré. Il faut dire qu'il s'agit, dans mon cas tout du moins, de l'habitude de la translittération savante (pour moi χ = "kh" et non "ch"). C'est bien différent de l'orthographe de mots français qui ont été empruntés au grec (ou créés à partir d’éléments empruntés au grec) - bien sûr je ne m'imagine pas écrire "arkhéologie". Dans un contexte documentaire actuel tel que celui-ci, je considère "Khéops" ou "Khéphren" non pas tant comme des mots français que comme des translittérations de mots étrangers tout juste francisées (par exemple avec l'accent aigu comme ici). CLXXX (discussion) 30 octobre 2016 à 15:15 (CET)