Francoprovençal

« Francoprovençal » expliqué aux enfants par Vikidia, l’encyclopédie junior
(Redirigé depuis Arpitan)
Aller à : navigation, rechercher
Erreur lors de la création de la miniature : /data/web/c2/b3/3e/mediawiki.vikidia.org/htdocs/w/includes/limit.sh: line 61: ulimit: cpu time: cannot modify limit: Operation not permitted
convert: AnErrorHasOccurredWritingToFile `/data/repository/vikidia/fr/images/tmp/transform_7226d26280ac-1.png': Disk quota exceeded @ error/constitute.c/WriteImage/1234.

Error code: 1
Zone où est parlé le francoprovençal.
Aire de l'arpitan

Le francoprovençal (ou mieux : arpitan) est une langue parlée dans le Sud-Est de la France, dans les régions limitrophes de l'Italie, et dans certaines régions de la Suisse. Son code ISO-639 est « frp ».

Contrairement à ce que son nom laisse entendre, le franco-provençal n'est pas un dialecte intermédiaire entre le français et le provençal, mais une langue romane à part entière, indépendante aussi bien de la langue d'oïl que de l'occitan.

C'est pour éviter cette confusion que les linguistes modernes ont créé le nom arpitan (arp- signifiant alpin, montagnard).

Histoire[modifier]

Comme la langue d'oïl (d'où vient le français) et l'occitan, l'arpitan ou francoprovençal s'est formé vers le Xe siècle.

Dès la Renaissance, les grandes villes ont peu à peu abandonné le francoprovençal, afin de parler français (la langue du roi). Mais dans les villes plus petites, et dans les campagnes, on a parlé arpitan jusqu'à la Seconde Guerre mondiale.

De nos jours, il reste encore des personnes parlant un patois arpitan. Des associations ont été créées pour promouvoir cette langue.

Zone géographique[modifier]

Le francoprovençal est parlé :

Parlez-vous arpitan ?[modifier]

Le secret des mots en -z et en -x[modifier]

Les -z et les -x en fin de mots ne prononcent pas en arpitan :

  • le -z signifie seulement que le mot a son accent tonique sur la pénultième (avant-dernière syllabe) : La Clusaz : prononcer /La Clusa/ ; Les Carroz : prononcer /Les Carro/ ;
  • l’ -x signifie seulement que le mot a son accent tonique sur la dernière syllabe : Chamonix : prononcer /Chamoni/.

Quelques expressions courantes[modifier]

Français Arpitan
Bonjour ! Bonjor !
Bonne nuit ! Bôna nuet !
Au revoir ! A revêr !
Oui Ouè
Non Nan
S’il vous plaît S’el vos plét
Merci ! Grant marci !
Un homme On homo
Une femme Na fena
L’horloge Lo relojo
Les horloges Los relojos
La rose La rousa
Les roses Les rouses
Il mange. Il menge.
Elle chante. Le chante.
Il pleut. O pluvinye.
Il pleut. O brolyasse.
Quelle heure est-il ? Quint’ hora est ?
Quelle heure qu’il est ? Quâl’ hora qu’el est ?
Il est six heure et demie. El est siéx hores demi.
Comment vous vous appelez ? Tè que vos éds niom ?
Comment vous vous appelez ? Coment que vos vos apelâds ?
Je suis content de vous voir. Je su bonéso de vos vér.
Je suis content de vous voir. Je su content de vos vére.
Parlez-vous patois ? Prègiéds-vos patouès ?
Parlez-vous patois ? Côsâds-vos patouès ?

Lien externe[modifier]

Portail des langues - Tout sur les langues et la linguistique